月光钢琴学术论坛资源共享钢琴资料研究区月光资料翻译区 → [月光网国内首推]有奖连载翻译Bortkiewicz资料!(翻译完成)


  共有5792人关注过本帖树形打印复制链接

主题:[月光网国内首推]有奖连载翻译Bortkiewicz资料!(翻译完成)

美女呀,离线,留言给我吧!
bb-gaspard
  1楼 | QQ | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 被遗弃的加斯帕
等级:月光下士 帖子:111 积分:1791 威望:0 精华:0 注册:2006-2-25 18:25:59
  发帖心情 Post By:2006-9-10 18:04:30 [显示全部帖子]

又关我事。。。我还是不知道Dumka是什么意思呢?我知道了就做正事



头脑发达四肢简单的BB加斯帕殿下,是也!~
严禁灌水,斑竹见水贴必删,帖子不在多在精.  回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
bb-gaspard
  2楼 | QQ | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信 被遗弃的加斯帕
等级:月光下士 帖子:111 积分:1791 威望:0 精华:0 注册:2006-2-25 18:25:59
  发帖心情 Post By:2006-9-11 22:38:22 [显示全部帖子]

以下是引用PowerBuilder在2006-9-11 0:17:27的发言:

OKAY,  DUMKA原文来自波兰,途经乌克兰西部,最后成为乌语中的词,俄语中原本没有这个词  —— UMA为其词根,智慧、思想的意思(名次,阴性),DUMA为思考着一行为的名次性形式,Dumat'是动词的思考,想……

DUMKA顾名思义——可翻译为“沉思”或者“思忆”(名词),在波兰文中原为文学体裁,一种游牧诗歌,后派生出舞蹈形式和节奏(均匀,4步)在乌克兰地区,多为多人舞蹈,节奏变化幅度大,有聚集、狂欢和离散等虚拟过程(但并非定式)

柴科夫斯基非常喜欢旅行,每年有1/3的时间是在现在的莫斯科境外度过,当年他创作这一首作品59的时候是夏天,就是在乌克兰境内(据说是西部),见到舞蹈场景,遂发灵感,写下了这一部民风浓郁的作品。

现在清楚了,就请接着翻译吧!~

佩服死了~~~

不过人家都翻译了没我份了。。。。。。



头脑发达四肢简单的BB加斯帕殿下,是也!~
严禁灌水,斑竹见水贴必删,帖子不在多在精.  回到顶部